試問一篇粵文,每每遇上有音無字之況,則以拉丁字母填窿塞之,是何等醜樣,何等鶻突?
以此育我粵語兒女且迎接四海遠朋,何來尊嚴?
粵語文化的底蘊就會百年功業一朝喪,一鋪清袋破產街流連
推多嘢,用羅馬字就核突,冇尊嚴,口講脫華獨立廢漢字但實質設計類似漢字嘅新文字就好型 :lomore-hoho:
比如
大家有無其他補充?
Sherlock Holmes 夏洛克·福爾摩斯 (閩南話亂入)
James Moriarty 詹姆斯·莫里亞蒂
@Drdoom 如果用廣東話,可以叫
/ ˈ ʃ ɜːr l ɒ k ˈ h oʊ m z / or /-ˈ h oʊ l m z / 些硌·豪思
些:少,代表精英
硌:山上大石,代表堅定不移;《老子》有「硌硌若石」
豪思:邏輯分析無人能敵
@恆智德 喺 發唔發覺好多科學家譯名都唔啱廣東話? 入面講:
「贇」都係讀wan1,文武雙全又有錢
「達贇馳」真係good fit
馳表示超前同天馬行空,「達贇馳」16世紀就已經恁到直升機、機關槍、坦克
怪唔得羅家英版又係中意研究武器
@芝麻蘑菇人 我一開始都係寫呢個
不過後邊覺得普通過頭,要換個超凡脫俗嘅名先襯得起佢
@恆智德 Winston Churchill